يشير إبرام بريد إلكتروني رسمي باللغة الإنجليزية إلى المدة التي احترف فيها الموظف فن كتابة الرسائل؛ لأن البريد الإلكتروني أصبح الآن جزءاً لا يتجزأ من العمل الإداري إلى جانب بعض الأقسام غير الإدارية وأحد ضروريات عصرنا. ; ولذلك سنعرض بعض الجمل التحضيرية للخاتمة باللغة الإنجليزية.

نتيجة البريد الإلكتروني الرسمي باللغة الإنجليزية أخيرًا، أتطلع إلى تلقي ملاحظاتك حول هذا الأمر لتقديم المساعدة الفورية.
أفضل كلمة لإغلاق البريد الإلكتروني باللغة الإنجليزية أطيب التحيات

نتيجة البريد الإلكتروني الرسمي باللغة الإنجليزية

عند كتابة بريد إلكتروني رسمي باللغة الإنجليزية، بعد ذكر التحيات والسلام والبريد الإلكتروني بشكل مختصر، يحين وقت كتابة الخاتمة ونشير إلى أمثلة على إبرام بريد إلكتروني رسمي باللغة الإنجليزية من خلال ما يلي:

  • أخيرًا، أنتظر تعليقاتك حول هذا الأمر لتقديم المساعدة الفورية.
  • ونتيجة لذلك، فإنني أتطلع إلى تلقي تعليقاتك بشأن تقديم المساعدة الفورية.
  • أنا في انتظار ردكم في أقرب وقت ممكن.
  • أنا في انتظار ردكم في أقرب وقت ممكن.
  • ونحن نتطلع إلى تزويدك بأعلى مستوى من الخدمة في جميع الأوقات.
  • ونحن نتطلع دائما لخدمتك بأعلى مستويات الجودة.
  • إنه لمن دواعي سرورنا العمل مع شركة عالية الإنتاجية مثلك، ونشكرك على وقتك ونتطلع إلى ردك.
  • إنه لمن دواعي سرورنا العمل مع شركة ذات كفاءة عالية، شكرًا لك على وقتك ونتطلع إلى ردكم في أقرب وقت ممكن.

ترجمة نتيجة اللغة الإنجليزية للبريد الإلكتروني المرسل إلى المدير

كتابة نتيجة البريد الإلكتروني الرسمي باللغة الإنجليزية من أهم الأمور التي يجب القيام بها بشكل صحيح، وهو اختيار الكلمات المناسبة ونظهر نتيجة البريد الإلكتروني للمسؤول كما يلي:

  • يسعدني أن أكون جزءًا من هذا العمل، مع أطيب التمنيات.
  • يشرفني ويسعدني أن أكون جزءًا من هذا العمل، مع أطيب التمنيات.
  • نأمل أن نتمكن دائما من المساعدة.
  • إن رغبتي الكبرى دائمًا هي أن أتمكن من المساعدة وقتما أريد.
  • يسعدني جدًا التواصل معكم وأتمنى أن يكون لدينا عمل مشترك قريبًا.
  • يسعدني جدًا التواصل معكم وأتمنى أن يكون بيننا عمل مشترك في أقرب وقت ممكن.

جمل تمهيدية ختامية مترجمة إلى اللغة الإنجليزية

هناك مجموعة من الجمل التمهيدية المستخدمة في نهاية البريد الإلكتروني الرسمي مترجمة إلى اللغة الإنجليزية، وهي كما يلي:

  • مرة أخرى، أرجو أن تتقبلوا اعتذارنا وذنبنا.
  • مرة أخرى، يرجى قبول اعتذارنا عن أي عيوب.
  • لا تتردد في الاتصال بي إذا كنت في حاجة إليها.
  • لا تتردد في الاتصال بي كلما كنت في حاجة إليها.
  • وفي النهاية، أتمنى أن تنال هذه الرسالة اهتمامكم؛ سيكون تعاونكم موضع ترحيب كبير.
  • أخيرًا، أتمنى أن تحظى هذه الرسالة باهتمامكم، وأن يكون تعاونكم موضع ترحيب.

الكلمة أو الجملة النهائية للبريد الإلكتروني

تنتهي الرسالة الإلكترونية بكلمة أو عبارة قبلها باللغة الإنجليزية وتطابق كلمات مثل (تحياتي – أطيب التمنيات – إلخ) باللغة العربية وهي كما يلي:

الكلمة / العبارة الانجليزية مترجمة إلى اللغة العربية
أطيب التحيات مرحبًا
أطيب التحيات أطيب التحيات
اراك قريبا اراك قريبا
آمل أن أسمع منك قريبا آمل أن أسمع منك قريبا
شكرًا لك شكرًا لك
شكرا جزيلا شكرًا
أنا سوف بالإتصال سأتصل بك
راسلني قريبا من فضلك راسلني قريبا من فضلك
إذا كنت لا تمانع اسمحوا لي أن أعرف اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هذا على ما يرام

يستخدم الأشخاص بعض العبارات والعبارات اللطيفة عندما ينتهون من كتابة بريد إلكتروني رسمي باللغة الإنجليزية؛ لأنه يمنح البريد الإلكتروني المزيد من القوة والفخامة والتعبير عن تقدير المرسل للمرسل إليه.